Telemachus 0015

[singlepic id=92 w=320 h=240 float=left]

[Cf. 1922 6:7-28; Gabler 1:112-134]

Mulligan is fencing with Stephen fairly aggressively here.  He is by turns generous and condescending, surprisingly dismissive and admiring, charming and intolerable.

One thing that strikes me on reading this passage is Mulligan’s none-too-subtle playing of “the class card” with Stephen. “Dogsbody” has all kinds of associations, and will gather even more in the “Proteus” episode, but at the very least it refers to an underling or a “gofer.” Mulligan also teases Stephen for his “second leg” trousers, his improper etiquette, and even offers his own old clothes to him. We’ll soon learn he’s wearing Mulligan’s boots already. [“Poxy Bowsy” is glossed in Gifford, but basically means vd-ridden lout.]

Stephen’s insistence that he can’t wear grey is pretty extreme. Gifford‘s gloss is very useful–like many other entries, it “reminds” us of things we don’t yet know, that Stephen’s mother died on June 23, 1903, and so it’s been almost a full year… though we actually won’t find out it’s June 16, 1904 for a few hundred pages yet. Gifford observes that under the strictest standards of Victorian mourning, a son would wear only black for a full year after his mother’s death, so Stephen’s within that period. Mulligan catches the irony of Stephen’s assiduous sartorial etiquette and his cruel treatment of his mother, but we don’t necessarily feel better about Mulligan for this.

Point of trivia: if you’re following along in your Gabler edition, you’ll see that several of Mulligan’s lines here end with exclamation points [Dogsbody! Insane! Bard!]. He’s quite an exclaimer. The exclamation points appear in the Rosenbach manuscript, but not in the 1922. Because we’re following the ’22 here, they’re not used. Write them in if you like.

Point of admiration: I love how Rob has Mulligan using the mirror here.

so, riddle me this:

1. We’ve been wondering what the mirror should look like. Anyone have a good sense of what the cracked lookingglass of a servant should look like? Please post a picture.

2. About that dogsbody. What difference does it make, given the trends and themes of this chapter, that Mulligan is talking about Stephen’s body and his appearance?

3. Why is it important that Stephen is so hyper-observant of the etiquette of mourning? Can you answer this question by going through Hamlet or the Odyssey?

Reader’s Guide for I: Telemachus

Dramatis Personae for I: Telemachus

____________________________________________________________

6 thoughts on “Telemachus 0015

  1. Another great analysis from Tindall:

    ‘Dogsbody’ is opposite to ‘Godsbody.’ Note Mulligan’s confusion of God and dog. (584) Stephen, a young dog, wants to be a god or creator. Remember dog-God in A Portrait. Compare “god in the manger” in Finnegans Wake. (188)

  2. Thanks for pointing out the Tindall book, Frederic. It is a great source.

    We’ll be setting up a reading list of useful source material on the site and are always interested in hearing more opinions on the pros and cons of Joyce-related material. Anyone else out there have some more material for the “suggested reading” list?
    -R

  3. - Traduction française / French translation –

    Ici, Mulligan souffle le chaud et le froid sans ménagement pour Stephen. Il se montre tour à tour généreux et condescendant, admiratif et incroyablement méprisant, charmant et insupportable.

    Ce qui me frappe en lisant ce passage, c’est le jeu subtil de Mulligan jouant les grands seigneurs avec Stephen. Le terme de “factotum” peut être interprété de différentes manières, comme on le verra encore mieux dans l’épisode Protée, mais il signifie à tout le moins “sous-fifre” voire “larbin” (NDT : notons aussi le jeu de mots entre “dogsbody” et “God’s body”, par allusion à l’Eucharistie dont une parodie inaugure le roman). Mulligan taquine aussi Stephen avec ses pantalons de “seconde jambe” (NTD : de seconde main, d’occasion), son sens déplacé du protocole, allant jusqu’à lui faire don de ses propres vieux vêtements. On apprendra un peu plus loin qu’il porte déjà les bottes de Mulligan. (“Poxy bowsy” est répertorié dans le glossaire de Gifford, et désigne à l’origine les petits voyous).

    Stephen insiste assez lourdement sur le fait qu’il ne peut porter de pantalons gris. Le glossaire de Gifford est très utile pour le comprendre : comme pour beaucoup d’autres entrées, il nous “rappelle” des choses que nous ne savons pas encore, comme par exemple que la mère de Stephen est morte le 23 juin 1903, soit presque un an avant… bien qu’il nous faudra encore parcourir une centaine de pages pour découvrir que nous sommes le 16 juin 1904. Gifford observe que, selon les plus strictes règles du deuil de l’époque victorienne, un fils ne doit porter que du noir pendant un an après la mort de sa mère, ainsi Stephen se trouve-t-il dans cette période de deuil. Mulligan ironise sur le respect scrupuleux de ce protocole vestimentaire par Stephen, face au traitement cruel qu’il a infligé à sa mère, mais cela ne nous rend pas Mulligan plus sympathique pour autant.

    Petit détail : si vous suivez le texte dans la version éditée chez Gabler, vous constaterez que plusieurs paroles prononcées par Mulligan sont suivies d’un point d’exclamation (larbin ! dément ! affreux barde !). Ce qui fait de lui un type assez braillard. Les points d’exclamation apparaissent dans le manuscrit du musée Rosenbach mais pas dans l’édition de 1922. Or, c’est celle-ci que nous utilisons. Ajoutez-les si cela vous chante.

    Petit compliment : Rob, j’aime le jeu du miroir manipulé par Mulligan.

    Et maintenant, dites-moi :

    1. Nous nous sommes demandé à quoi devait ressembler le miroir. Quelqu’un a-t-il une idée de l’aspect d’un miroir fêlé appartenant à un domestique ? Merci de nous proposer un lien vers une image.

    2. Au sujet de ce larbin : en quoi cela importe-t-il, étant donné les sujets abordés dans ce chapitre, que Mulligan parle de l’apparence physique de Stephen ?

    3. Pourquoi est-il si important que Stephen mette tant de zèle à respecter le protocole de deuil ? Pourriez-vous répondre à cette question en établissant un parallèle avec Hamlet ou l’Odyssée ?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>